-
Poème: le vin de Omar Khayyâm grand poète persan du XIIème siècle
Le vin fait surnager les secrets.
Bois du vin, puisque tu ignores d´où tu es venu ;
Vis joyeux, puisque tu ignores où tu iras.
"Buveur d´eau ne fut jamais artiste"
Citation de Cratinos« Omar Khayyâm grand poète persan du XIIème siècle: Le vinCitation de la MèreTeresa: Nous serons jugés par... »
Tags : vis, ignores, puisque, omar, khayyam
-
Commentaires
Omar Khayam a été une figure de proue INCONTESTABLE de l'Islam médiéval : ses travaux dans les domaines des mathématiques et de l'astronomie font de lui l'un des savants les plus éminents de l'histoire des sciences, même si l'Occident a longtemps feint d'ignorer l'apport majeur des scientifiques du monde musulman de cette époque.
Bonsoir Samia,
Prends du vin rouge ou blanc mais il faut boire avec modération!!! pas comme le sacré Omar le buveur de la nuit et du jour, pas un moments de sa vie sans vin,Ne perds rien aucune goute.
ils nous a offerts au monde endormi un toast "Au Vin" avec des poêmes de verités comme Avant de prendre la main d'un homme,demande-toi si elle ne te frappera pas, un jour!!!
Modérément Nassim
Bonsoir mon ange...
Tous les poètes ont souvent eu affaire avec l'alcool à un moment donné de leur existence...à croire que la citation de Cratinos est bien vraie....
bonne soirée mon coeur
gros pious
Yann
Samia, je viens de changer encore le fond car l'autre il me faisait mal aux yeux, trop flash...alors ecoute mon amie, c'est avec plaisir que je vais t'expliquer, je vais t'envoyer un mail car l'explication est longue...je t'embrasse, joana
Ajouter un commentaire
La célébrité d'Omar Khayyam pose problème dans son pays natal, l'Iran.
ses vers parlent de vin, d'ivresse et de tavernes, dans un Iran religieux. L'Islam est fâché contre le vin : le Qoran interdit d'effectuer la prière en état d'ivresse et, du fait des ravages que l'alcool faisait parmi son peuple, le Prophète en a interdit l'usage à son époque.
On peut justement s'étonner qu'un savant de cette envergure, dont l'essentiel de la vie se passait en étude, et de caractère a priori religieux (il aurait fait le Pèlerinage), ait pris le temps de louer l'alcool et l'état d'ivresse. Au point que de nombreux chercheurs nient que Khayyam ait jamais écrit le moindre vers.
Hé oui .. et pourtant
Pour traduire convenablement les Quatrains de Khayyam, il faut disposer d'une source incontestable, connaître le persan, dans sa forme ancienne, et mais aussi connaître la symbolique soufie.
Omar Ali Shah, qui nous a quittés en 2005, avait livré une traduction nouvelle, en anglais, de 111 quatrains dont la paternité est attestée.(ouf ..!).
Merci a toi d'avoir cité ce merveilleux poéte.