• Biographie de Nizar Kabbani, poète des femmes

    Nizar Kabbani, ou Qabbani né le 21 mars 1923 à Damas, Syrie d'un père notable et mort le 30 avril 1998, à Londres, Grande-Bretagne, était un poète syrien, dont la poésie casse l’image traditionnelle de la femme arabe et invente un langage nouveau, proche de la langue parlée et riche de nombreuses images empruntées au monde de l’enfance.

     

    Dès l’âge de 16 ans, Nizar Kabbani commence à écrire des poèmes, largement consacrés à des thèmes amoureux.

     

    En 1945, il obtient le diplôme de la faculté de droit de l’Université syrienne à Damas.

     

    Il entre comme attaché au ministère Syrien des affaires étrangères et, ayant opté pour la carrière diplomatique, occupe divers postes de chargé d'affaires et de conseiller culturel dans les ambassades syriennes au Caire, à Ankara, à Madrid, à Pékin et à Beyrouth jusqu’à sa démission en 1966.

     

    Après la défaite arabe face à Israël en 1967, il crée à Londres la maison d'édition « Nizar Khabbani » et devient un puissant et éloquent porte-parole de la cause arabe.

     

    Installé à Beyrouth au milieu des années soixante, il disait ressentir « une immense tristesse en voyant tout le mal qu'on fait » à cette ville. Dans une interview au quotidien libanais

    « L'Orient le Jour » en 1977, à l'occasion de la parution de « A Beyrouth la femme, avec mon amour », il indiquait: « Je vis à Beyrouth depuis dix ans. Elle est pour moi la mère, l'amie et l'aimée ».

     

    Depuis ses débuts en littérature en 1944 avec son premier recueil de poèmes, intitulé :

     « La brune m'a dit », Nizar Kabbani a publié plus de trente recueils de poèmes, dont L'enfance d'un sein (1948), Samba (1949), tu es à moi (1950), le journal d'une femme indifférente (1968), des poèmes sauvages (1970), le livre de l'amour (1970), 100 lettres d'amour (1970), des poèmes hors- la loi(1972), je t'aime, je t'aime et la suite viendra (1978), A Beyrouth, avec mon amour (1978), que chaque année tu sois ma bien aimée (1978), Je jure qu'il n'y a de femmes que toi (1979) et plusieurs d'autres œuvres. Il va créer autour de lui une très grande controverse due au fait qu'il y relatait sans fausse pudeur son amour pour la femme.

     

    Son œuvre, louée par des générations d'Arabes pour ses vers sensuels et romantiques, ne s'est pas limitée aux recueils de poésie. Il a apporté des contributions régulières au journal de langue arabe Al Hayat, et ses textes ont été mis en musique et chantés par Mohamed Abdelwahab, Najib Serraj ou Abdel Halim Hafez (Qariat el fingan, Rissala min tahtilmaa), ils ont également été chantés par des chanteuses Libanaises, Syriennes ou Égyptiennes comme Feyrouz, Oum Kalsoum et d’autres, ce qui a contribué à populariser son travail. Il est le poète arabe contemporain le plus populaire et le plus lu.

     

    Il fut surnommé le poète de la femme et de la Oumma suite au tournant que connaîtra sa poésie après les défaites arabes successives face aux Israéliens. Il sera pratiquement le seul poète à ne pas chanter les louanges des dirigeants arabes et à les tenir pour cause de ces défaites.

     

    Des textes de Nizar Kabbani ont été traduits en espagnol par Pedro Monteret (Institut hispano-arabe, 1964) et en anglais par Abdallah al-Uzari (in Con temporar.y ,4 rab Poetry, Penguin, 1986) et par Selma Khadra Jayyusi (in Modem Arabie Poetry, Columbia University Press, 1987).

     

    Le poète syrien Youssef Karkoutly a pu dire de Nizar Khabbani qu'il était « aussi nécessaire à nos vies que l'air ».

     

    Nizar Kabbani a été marié deux fois. Il avait eu deux enfants de son premier lit : Tawfiq décédé, et Hadba. Sa seconde épouse, Balqis al-Rawi, une enseignante irakienne qu'il avait rencontrée lors d'un récital de poésie à Bagdad, et qui lui donna également deux enfants, Omar et Zeïnab, a trouvé la mort dans un attentat perpétré par des activistes pro-iraniens contre l'ambassade d'Irak en 1981 à Beyrouth, où elle travaillait pour la section culturelle du gouvernement irakien. Cette disparition a beaucoup affecté le poète, qui reprit espoir grâce à ses enfants.

     

    La fin de sa vie

    Après la mort de Balkis, Kabbani quitte Beyrouth. Il habite entre Genève et Paris puis s'établit à Londres pour ses 15 dernières années. Là, il continue à écrire des poèmes qui soulèvent quelques controverses et notamment "Quand annonceront-ils la mort des Arabes?" et "Les coureurs"). En 1997, Nizar Kabbani souffre de problèmes de santé. Et malgré une amélioration vers la fin de 1997, il meurt à Londres le 30 Avril 1998 d'une crise cardiaque à l'âge de 75 ans. Il formula les vœux d'être inhumé à Damas, qu'il décrivait comme étant le ventre qui lui apprit la poésie, la créativité et le gratifia de l'alphabet du Jasmin. Il fut transporté à Damas quatre jours plus tard. En effet, le président syrien Hafez el Assad envoie un avion spécial pour rapatrier sa dépouille mortelle. L'inhumation aura lieu, selon les vœux du poète, dans le caveau familial, dans le vieux Damas, à Bab Al-Saghir.

     

    Il fut pleuré et regretté dans tous les pays arabes où l'on diffusa sur les médias ses œuvres littéraires.

     

    Son œuvre

    La femme a été la source principale de l'inspiration poétique de Nizar Kabbani à cause du suicide de sa sœur. Il publie son premier recueil de poèmes, « La brune me l'avait dit», en 1944. Suivra « L'odeur du jasmin de Damas». Avec la publication, en 1952, de « La jeunesse d'un sein », qui rompait avec les traditions conservatrices de la littérature arabe, il acquiert une réputation d'audace, qui fera de lui, au fil des ans, l'un des poètes contemporains les plus importants de la littérature arabe.

     

    Après la défaite arabe lors de la guerre israélo-arabe de 1967, son œuvre prend une coloration plus politique et engagée pour la cause arabe. Il publie alors « En marge du journal de la défaite ». Engagé politiquement, il écrit cette auto-critique de l'indétermination du monde arabe et de ses nombreuses erreurs. Quand on lui reprochait la dureté avec laquelle il critiquait les Arabes, il disait « âkher el daa' al kay », le dernier remède, c'est la cautérisation par le feu. L'un de ses derniers poèmes - « Les enfants de la pierre » - fait référence au soulèvement de l'Intifada dans les Territoires occupés.

     

    Son écriture s'est souvent emparée des thèmes du désespoir politique, et il a ainsi traité l'oppression des femmes comme une métaphore dans laquelle il voyait le destin maudit des Arabes. Dans son poème « Dessin avec des mots », il écrit : « Quand un homme désire une femme, il souffle dans une corne ; mais, quand une femme désire un homme, elle mange le coton de son oreiller ».

     

    Le romancier égyptien Gamal el-Ghitanti, éditeur de l'hebdomadaire « Les nouvelles de la Littérature », fit l'éloge de Nizar Kabbani en disant qu'il avait été « dans une certaine mesure, un grand poète arabe, qui fit un grand effort pour rendre sa poésie compréhensible par tout le peuple et pas seulement par une élite ».

     

    On ajoute une partie d'une de ses poésies très fameuses qui a été traduite en français par Mohammad Réza Zakéri, un étudiant iranien, à ces explications:

     

    Poésie de tristesse

     

    Ton amour m'a appris d'être triste

    Il y a longtemps que j'ai besoin

    D'une femme qui m'attriste

    D'une femme dans les bras de la quelle je puisse pleurer

    Comme un passereau

    D'une femme qui rassemble mes parties

    Comme des pièces d'un cristal brisé

     

    Ton amour m'a fait entrer

    Dans des pays de tristesse

    Et moi, avent toi,

    Je ne suis jamais entré

    Dans des pays de tristesse

    Je ne savais jamais que la larme c'est l'homme incarné

    Que l'homme sans tristesse,

    Il n'en qu'un souvenir.


    Source Wikipédia

    « Poème ECLAIRCISSEMENTS POUR LES LECTEURS DE MA POESIE de Nizar KabbaniAmitié: Une bonne recette d'amitié »

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    3
    Lundi 2 Février 2009 à 19:03
    baya 31100
    bonsoir samia
    je n'avais pas vue ta réponse a mon message moi personnellement je suis laique je n'aime aucun intégrisme je voulais dire simplement que certaines son analphabétes n'ont eu l'education du savoir et continue tout simplent dans culture et les traditions ancestrale et ne comprenne rien au sens de la poésie a part quand elle  les enferment ses pauvres  femmes dans dl'attente du mari ou vice versa. apres pour les mariages d'enfants de neuve ans pour moi ce n'est que de la pédophlie.merci pour les  biographies elle sont superbes et pleine de débats interéssant.amitié.
    2
    Dimanche 11 Janvier 2009 à 14:07
    Michel Dubat
    Bonjour, Je trouve intéressant votre blog. J’y reviendrais. J’en ai un blog littéraire (nouvelles, récits) Bonne continuation pour la nouvelle année. S.D P.S. : Si vous le souhaiter, vous pouvez rejoindre ma « communauté de blogs », y publier vos articles et participer au FORUM de la communauté.
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    1
    Samedi 10 Janvier 2009 à 23:57
    Bonsoir Samia...
    Une belle biographie que tu as crée pour ce poète...personnellement,je ne connaissais que son poème Belkis qui m'a donné tant de peine tant en le lisant qu'en le dessinant...
    bonne soirée
    gros bisous
    Yann
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :